Скачать mp3: Era - O Fortuna

  • Era - O Fortuna
  • ERA - O, Fortuna
  • Era - O Fortuna(remix)
  • ERA - O Fortuna remix
  • O Fortuna - Cover Era
  • Era - O, Fortuna (обрезка)
  • Era - O Fortuna (обрезка)
  • Era - O Fortuna..velut luna
  • Linkin park era - O fortuna
  • Therion - O Fortuna (Era cover)
  • Era - Страшная музыка =)) O Fortuna
  • Linkin Park & Era - O fortuna
  • Carl Orff - O Fortuna (cover Era)
  • Era - Carmina Burana o Fortuna
  • Era - O fortuna(Carl Orff cover)
  • Era - O Fortuna (Dj Tommy One Remix)
  • Era (Карл Орф "Carmina Burana") - O Fortuna
  • Era - The Mass (cover «O Fortuna» Carl Orff)
  • Era (Carl Orff) - O Fortuna (Carmina Burana)
  • Era - The Mass (Мой любимый кавер "O Fortuna")
  • Era - O Fortuna - Опера Воплощения Ада и Рая
  • Linkin Park ft. Era - O Fortuna (DJs From Mars Remix)
  • Era - O Fortuna (вступление песни - к драматичным моментам)
  • Linkin Park & Era - O Fortuna (DJs From Mars Remix)
  • Era - ♫♫ - The Mass (2003) - The Mass - ♫♫ - {si ispira ai «Carmina Burana» - brano "O Fortuna"- di Carl Orff [Monaco Baviera 1895-1982]}
  • Era - O, Fortuna + Tomoyasu Hotei - Battle Without Honor Or Humanity).mp3
  • Era - O Fortuna Tomoyasu Hotei - Battle Without Honor Or Humanit
  • Era - Кавер-версия «O Fortuna», увертюра к кантате «Carmina Burana» Карла Орфа
  • X-Фактор - Выход судей (Era - O, Fortuna + Tomoyasu Hotei - Battle Without Honor Or Humanity)
  • Carl Orff - Carmina Burana - O, Fortuna [club16864555] - Это НЕ Моцарт, НЕ Вагнер - Воплощение Ирия и Чистилища, НЕ Era
  • Era - O Fortuna
  • Era - O, Fortuna
  • Era - O fortuna
  • ERA - O FORTUNA
  • Era - O fortuna
  • Era - O Fortuna
  • Era - O Fortuna
  • Era - O Fortuna
  • Era - O Fortuna
  • ERA - O, Fortuna

Тут отображается текст песни

Carmina Burana (Ка́рмина Бура́на) — сценическая кантата, написанная композитором Карлом Орфом в 1935-1936. Её полное латинское название Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis, что значит «Песни Баварии: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina и Trionfo di Afrodite. Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение

Латынь:

O fortuna, velut luna
statu variabilis
semper crescis
aut decrescis
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curet
ludo mentis sciem, egestatem, potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis.
Rota tu volubilis, status malus, vana salus
semper dissolubilis, obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora, sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem, mecum omnis plangite!

In English:

O Fortune, like the moon
you are changeable, ever waxing
and waning;
hateful life
first oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice.
Fate - monstrous
and empty, you whirling wheel, you are malevolent, well-being is vain
and always fades to nothing, shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game
I bring my bare back
to your villainy.
Fate is against me
in health
and virtue, driven on
and weighted down, always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating strings;
since Fate
strikes down the string man, everyone weep with me!

O, Фортуна, словно луна
ты изменчива, всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни, то угнетаешь, то возносишь, и разум не в силах постичь тебя;
что бедность, что власть —
всё зыбко, подобно льду.
Судьба чудовищна
и пуста, уже с рождения запущено колесо
невзгод и болезней, благосостояние тщетно
и не приводит ни к чему, судьба следует по пятам
тайно и неусыпно
за каждым, как чума;
но не задумываясь
я поворачиваюсь незащищённой спиной
к твоему злу.
И в здоровье, и в делах
судьба всегда против меня, потрясая
и разрушая, всегда ожидая своего часа.
В этот час, не давая опомниться, зазвенят страшные струны;
ими опутан
и сжат каждый, и каждый плачет со мной!
Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой, и глаза мои залиты слезами, она делает дары живущим, но меня упрямо обходит.
Истинно то, что написано:
у неё прекрасные волосы и светлый лик, но подойди ближе и рассмотри —
она окажется лысой.
На троне Судьбы
я часто был поднят, окружённый
морем цветов благосостояния;
я мог процветать
счастливо и благословлять, теперь же я падаю с этой вершины, лишённый славы.
Колесо Фортуны делает оборот;
я оказываюсь внизу;
другой поднят надо мной;
высоко, слишком высоко.
Он теперь царь —
созидающий и разрушающий!
А под осью колеса — неописанной красоты
богиня Гекуба.